Exhibition in Haus 104, the former weather station on Tempelhofer Feld in Berlin:
- –
- –
- –
coordinates: 52.47810 N, 13.4149 E
Exhibition in Haus 104, the former weather station on Tempelhofer Feld in Berlin:
coordinates: 52.47810 N, 13.4149 E
Kirsten Kötter creates weather protocols and sound protocols. She uses watercolour, video, text and sound to record nature and the city. This has resulted in installations and videos that connect with the special location, nature and sound at Haus 104 on Tempelhofer Feld.
Nature is also a thematic focus of the installation: birds such as larks, swallows and nightingales are just as much protagonists as people on Tempelhofer Feld, which is shown in its various uses. Other locations include the coastline of the Baltic Sea and flood plains in Poland.
A second focus is dedicated to the theme of music: the live performance from the art.ist Wiesbaden music stage can be seen, in which Kirsten Kötter and Eiko Yamada perform with painting and music. Music and painting react to each other.
Kirsten Kötter erstellt Wetter-Protokolle und Sound-Protokolle. Sie protokolliert mit Aquarell, Video, Text und Sound in Natur und Stadt. Daraus sind Installationen und Videos entstanden, die sich in Haus 104 auf dem Tempelhofer Feld mit dem besonderen Ort und der Natur und dem Sound dort verbinden.
Die Natur ist auch ein thematischer Schwerpunkt der Installation: Vögel wie Lerche, Schwalbe und Nachtigall sind ebenso Protagonisten wie Menschen auf dem Tempelhofer Feld, das in seine vielfältigen Nutzung gezeigt wird. Weitere Orte sind etwa die Meeresküste der Ostsee oder Überschwemmungsgebiete in Polen.
Ein zweiter Schwerpunkt widmet sich dem Thema Musik: Zu sehen ist die Live-Performance aus der Musik-Bühne art.ist Wiesbaden, in der Kirsten Kötter und Eiko Yamada mit Malerei und Musik performen. Musik und Malerei reagieren wechselseitig aufeinander.
Kirsten Kötter crée des protocoles météorologiques et des protocoles de son. Elle fait des protocoles avec de l'aquarelle, de la vidéo, du texte et du son dans la nature et dans la ville. Il en résulte des installations et des vidéos qui s'associent à ce lieu particulier et à la nature et au son qui s'y trouvent dans la maison Haus 104 sur le Tempelhofer Feld.
La nature est également l'un des thèmes principaux de l'installation : les oiseaux tels que l'alouette, l'hirondelle et le rossignol sont les protagonistes, tout comme les personnes présentes sur le Tempelhofer Feld (Champ de Tempelhof), qui est montré dans ses multiples utilisations. D'autres lieux sont la côte de la mer Baltique ou des zones inondées en Pologne.
Un deuxième point fort est consacré au thème de la musique : on peut y voir la performance en direct de la scène musicale art.ist Wiesbaden, dans laquelle Kirsten Kötter et Eiko Yamada se produisent avec de la peinture et de la musique. La musique et la peinture se répondent mutuellement.
https://haus104.de/48-h-neukoelln-kirsten-koetter/
Program page of '48 Stunden Neukölln'
Der Workshop "Sound malen", wie er schon am auf dem Programm stand, wird zu einem späteren Zeitpunkt erneut in Haus 104 angeboten. Voranmeldungen oder Informationsanfragen sind während der Ausstellung im Haus 104 möglich oder per E-Mail unter workshop@thf100.de.
Aktiv hören. Wahrnehmung erweitern. Das Tempelhofer Feld neu erleben. Sound notieren. Inspiration geben meine künstlerischen Protokolle mit Aquarellen, Videos, Sound.
Bringt Stift, Farben, Papier, Smartphone, Aufnahmegerät, Kopfhörer etc. mit, wenn ihr habt. Ich leite euch an. Gemeinsam schärfen wir unsere Sinne und erleben das Tempelhofer Feld neu, hören den Sound der Vögel, die dort leben, wie die Lerche, Nachtigall, erleben die Falken und Bussarde. Und wir lassen Raum für Entspannung, Flow, Energie.
Zusätzlicher Termin: wird hier angekündigt
Dauer: ca. 1,5 h.
Ort: Haus 104, Tempelhofer Feld, Berlin.
Teilnahme nur mit Anmeldung. Der Workshop ist kostenlos, er unterstützt 100% Tempelhofer Feld.
Infos und Anmeldung unter workshop@thf100.de
Infoseite von Haus 104 (zum ursprünglichen Workshop-Termin am )